姪子物語 《文体报》:葛浩文的“东方宗旨”文体翻译不雅
2024-11-05姪子物語 姜玉琴 乔国强 目前的文体界和翻译界一致认为,葛浩文对中国现代演义的翻译白璧无瑕,并认为中国文体要谢寰宇上崛起,必得依仗像葛浩文这样的外洋翻译家。从某种有趣上说,咱们简直整个的东说念主齐被葛浩文一口流利的汉语,以及由他所翻译的中国现代演义谢寰宇文学界上的反响迷住了,而严重忽略了他对中国文体的翻译其实并非是一种自主的翻译,而是受制于“东方宗旨”阻扰之事实:中国文体在泰西国度的商场里,并不是想“卖”什么就不错“卖”什么的,咱们必须得按照东说念主家的豪情期待和审好意思需求来盘整我方的“货色